› פורומים › אפיון ופיתוח פריוריטי › טקסט עזרה לשדה – למשוך איתי מהפיתוח (כולל תרגום)
- This topic has 24 תגובות, 2 משתתפים, and was last updated לפני 8 שנים, 2 חודשים by
yitzchok.
- Post
-
- מרץ 16, 2017 בשעה 5:04 pm
היי לכולם,
אני עושה פיתוח של הוספת עמודה למסך וכותב עזרה (במסך הבן "טקסט עזרה").כיצד אני מושך את העזרה וגם את התרגום אל קובץ הפיתוח שלי כדי שאוכל לטעון אותו אח"כ בשרת פרודקשן?
(אנחנו עובדים באנגלית אז אני כותב עזרה בעברית ואח"כ מתרגם את זה לאנגלית באזור התרגום).אשמח לעזרה
- Replies
-
- מרץ 17, 2017 בשעה 6:08 pm
גם בפיתוח וגם מערכת אמת?
אם כן לא אמורה להיות בעיה
לא זוכר את האזהרה שהזכרת – אבדוק בע"ה בשבוע הבא[ בבקשה לא לשלוח הודעות פרטיות במערכת - אני לא קורא אותן ]- מרץ 18, 2017 בשעה 8:57 pm
גם בפיתוח וגם בסביבת אמת אנחנו עובדים באותה שיטה שציינתי.
בנוגע לאזהרה זה לא קריטי לי, תודה רבה- מרץ 20, 2017 בשעה 3:51 pm
אגב, עשיתי כל מה שכתוב בSDK (וגם לפי התמיכה של אשבל):
עדכנתי את הקבוע UPGTITLES ל-0
הרצתי את הINSTITLES שהכין לי קובץ נוסף שמסתיים בinst.sh
הרצתי את קובץ העדכון החדש על שרת טסט ופשוט הוא הקריס לי את כל התכנה, ניסיתי את זה על 3 שרתים שונים כולם קרסו באמצע טעינת הפיתוח.אני מתחיל להאמין שאין שום מפתח שבאמת פיתח עזרה למשתמשים בתרגום.
- מרץ 20, 2017 בשעה 3:57 pm
רגע אחת…
עדכנת את הקובע UPGTITLES ל-0 לפני הכנת העדכון או אחרי?
חייבים להכין את העדכון כשהקובע כבר 0…[ בבקשה לא לשלוח הודעות פרטיות במערכת - אני לא קורא אותן ]- מרץ 20, 2017 בשעה 3:58 pm
לפני הכנת העדכון אבל לא לפני שהתחלתי את הפיתוח.
כלומר, הפיתוח כבר היה קיים, שיניתי את ערך הקבוע (באמצעות WINDBI מקווה שזו הכוונה)
ואז הכנתי את קובץ העדכון- מרץ 20, 2017 בשעה 4:02 pm
השתמשתי בפרוצדורה שהצעת לי מלכתחילה של ליאור וזה עבד.
האמת שהתעקשתי לא לעשות ככה כי כשטענתי אותה לשרת הפיתוח קיבלתי שגיאה מוזרה מאד וחששתי שיש בעיית תאימות גרסאות או משהו.זה עבד באמצעות הקובץ שהתכנית של ליאור יצרה לי. תודה לך על כל העזרה.
- מרץ 20, 2017 בשעה 4:06 pm
מספיק לשנות לפני הכנת העדכון, כפי שאפשר להבין מזה:אני מכין את העדכונים שלי (כשאני צריך תרגום כלשהו) בעזרת פרוצדורה פרטית.
העתקתי את הפרוצדורה "TAKEUPGRADE" ובעותק עשיתי את השינויים הבאים:הוספתי שלב 8 מסוג SQLI
הקוד:
UPDATE SYSCONST SET VALUE = 0 WHERE NAME = 'UPGTITLES' ;
ושלב 12 גם SQLI:
UPDATE SYSCONST SET VALUE = 1 WHERE NAME = 'UPGTITLES' ;
(אלה לפני ואחרי הכנת קובץ העדכון המקורי)
ואז שלב 17 שהוא גם SQLI:
פרמטר PAR (הקיים)
LINK UPGRADES TO :$.PAR;
ERRMSG 1 WHERE :RETVAL <= 0;
SELECT ITOA(UPGNUM) INTO :UPGNUM FROM UPGRADES
WHERE UPGRADE 0 ;
UNLINK UPGRADES;
:FILEONE = STRCAT('../../system/upgrades/',:UPGNUM,'.sh') ;
:FILETWO = STRCAT('../../system/upgrades/',:UPGNUM,'i.sh') ;
EXECUTE INSTITLE :FILEONE, :FILETWO ;
ואם העדכון שלי הוא 999 אני מקבל קובץ 999 (סיומת sh) שהוא המקור ו-999i שכולל התרגום.
מקווה שתסתדרו עם הקוד. בתצוגה מקדימה הסדר משובש.
[ בבקשה לא לשלוח הודעות פרטיות במערכת - אני לא קורא אותן ]- מרץ 20, 2017 בשעה 4:12 pm
ראיתי שגם התכנית של ליאור הוסיפה את הi הזה בשם הקובץ אבל בSDK ראיתי שהם הוסיפו את הinst
EXECUTE INSTITLE '..\..\system\upgrades\34.sh','..\..\system\upgrades\34-inst.sh ';
אז אולי זו הייתה הבעיה במה שעשיתי קודם.כשאני מסתכל על הקוד שהצגת (בצורה ממש נוחה ומפורטת יש לציין), אני רואה שאני עשיתי בדיוק את אותו הדבר לפני כן ידנית אבל פשוט כתבתי -inst בשם הקובץ ולא i כפי שאתם עשיתם.
הרבה תודה על העזרה, ההסבר והסבלנות
- יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.