טקסט עזרה לשדה – למשוך איתי מהפיתוח (כולל תרגום)

פורומים אפיון ופיתוח פריוריטי טקסט עזרה לשדה – למשוך איתי מהפיתוח (כולל תרגום)

  • Post
    snoof123
    משתתף
    היי לכולם,
    אני עושה פיתוח של הוספת עמודה למסך וכותב עזרה (במסך הבן "טקסט עזרה").

    כיצד אני מושך את העזרה וגם את התרגום אל קובץ הפיתוח שלי כדי שאוכל לטעון אותו אח"כ בשרת פרודקשן?
    (אנחנו עובדים באנגלית אז אני כותב עזרה בעברית ואח"כ מתרגם את זה לאנגלית באזור התרגום).

    אשמח לעזרה

מוצגות 9 תגובות – 16 עד 24 (מתוך 24 סה״כ)
  • Replies
    yitzchok
    משתתף
    IL
    גם בפיתוח וגם מערכת אמת?
    אם כן לא אמורה להיות בעיה
    לא זוכר את האזהרה שהזכרת – אבדוק בע"ה בשבוע הבא
      [ בבקשה לא לשלוח הודעות פרטיות במערכת - אני לא קורא אותן ]
    snoof123
    משתתף
    גם בפיתוח וגם בסביבת אמת אנחנו עובדים באותה שיטה שציינתי.
    בנוגע לאזהרה זה לא קריטי לי, תודה רבה 🙂
    snoof123
    משתתף
    אגב, עשיתי כל מה שכתוב בSDK (וגם לפי התמיכה של אשבל):
    עדכנתי את הקבוע UPGTITLES ל-0
    הרצתי את הINSTITLES שהכין לי קובץ נוסף שמסתיים בinst.sh
    הרצתי את קובץ העדכון החדש על שרת טסט ופשוט הוא הקריס לי את כל התכנה, ניסיתי את זה על 3 שרתים שונים כולם קרסו באמצע טעינת הפיתוח.

    אני מתחיל להאמין שאין שום מפתח שבאמת פיתח עזרה למשתמשים בתרגום.

    yitzchok
    משתתף
    IL
    רגע אחת…
    עדכנת את הקובע UPGTITLES ל-0 לפני הכנת העדכון או אחרי?
    חייבים להכין את העדכון כשהקובע כבר 0…
      [ בבקשה לא לשלוח הודעות פרטיות במערכת - אני לא קורא אותן ]
    snoof123
    משתתף
    לפני הכנת העדכון אבל לא לפני שהתחלתי את הפיתוח.
    כלומר, הפיתוח כבר היה קיים, שיניתי את ערך הקבוע (באמצעות WINDBI מקווה שזו הכוונה)
    ואז הכנתי את קובץ העדכון
    snoof123
    משתתף
    השתמשתי בפרוצדורה שהצעת לי מלכתחילה של ליאור וזה עבד.
    האמת שהתעקשתי לא לעשות ככה כי כשטענתי אותה לשרת הפיתוח קיבלתי שגיאה מוזרה מאד וחששתי שיש בעיית תאימות גרסאות או משהו.

    זה עבד באמצעות הקובץ שהתכנית של ליאור יצרה לי. תודה לך על כל העזרה.

    yitzchok
    משתתף
    IL
    מספיק לשנות לפני הכנת העדכון, כפי שאפשר להבין מזה:

    אני מכין את העדכונים שלי (כשאני צריך תרגום כלשהו) בעזרת פרוצדורה פרטית.
    העתקתי את הפרוצדורה "TAKEUPGRADE" ובעותק עשיתי את השינויים הבאים:

    הוספתי שלב 8 מסוג SQLI
    הקוד:

    UPDATE SYSCONST SET VALUE = 0 WHERE NAME = 'UPGTITLES' ;

    ושלב 12 גם SQLI:

    UPDATE SYSCONST SET VALUE = 1 WHERE NAME = 'UPGTITLES' ;

    (אלה לפני ואחרי הכנת קובץ העדכון המקורי)

    ואז שלב 17 שהוא גם SQLI:
    פרמטר PAR (הקיים)

    LINK UPGRADES TO :$.PAR;
    ERRMSG 1 WHERE :RETVAL <= 0;
    SELECT ITOA(UPGNUM) INTO :UPGNUM FROM UPGRADES
    WHERE UPGRADE 0 ;
    UNLINK UPGRADES;
    :FILEONE = STRCAT('../../system/upgrades/',:UPGNUM,'.sh') ;
    :FILETWO = STRCAT('../../system/upgrades/',:UPGNUM,'i.sh') ;
    EXECUTE INSTITLE :FILEONE, :FILETWO ;

    ואם העדכון שלי הוא 999 אני מקבל קובץ 999 (סיומת sh) שהוא המקור ו-999i שכולל התרגום.

    מקווה שתסתדרו עם הקוד. בתצוגה מקדימה הסדר משובש.

      [ בבקשה לא לשלוח הודעות פרטיות במערכת - אני לא קורא אותן ]
    snoof123
    משתתף
    ראיתי שגם התכנית של ליאור הוסיפה את הi הזה בשם הקובץ אבל בSDK ראיתי שהם הוסיפו את הinst
    EXECUTE INSTITLE '..\..\system\upgrades\34.sh','..\..\system\upgrades\34-inst.sh ';
    אז אולי זו הייתה הבעיה במה שעשיתי קודם.

    כשאני מסתכל על הקוד שהצגת (בצורה ממש נוחה ומפורטת יש לציין), אני רואה שאני עשיתי בדיוק את אותו הדבר לפני כן ידנית אבל פשוט כתבתי -inst בשם הקובץ ולא i כפי שאתם עשיתם.

    הרבה תודה על העזרה, ההסבר והסבלנות 🙂

    yitzchok
    משתתף
    IL
    יכול להיות שהמסלול המלא של הקובץ, כולל ה inst- במקום i פשוט יצא ארוך מדי… תוכנת התקנת עדכון רגיש לזה. גם רגיש לרווחים בנתיב אם אני זוכר נכון.
      [ בבקשה לא לשלוח הודעות פרטיות במערכת - אני לא קורא אותן ]
מוצגות 9 תגובות – 16 עד 24 (מתוך 24 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.